Пятница, 13-е.
Пессимистичное
И снова Генри Пёрселл, и снова Ледяной гений из оперы «Король Артур». Напомню краткое содержание: "Не мешайте мне умереть".
В исполнении Клауса Номи.
Особенность этого варианта Cold song в том, что ее исполняет смертельно больной человек, который знает, что он скоро умрет. И он умер через несколько месяцев.
Оригинальный текст арии «Гений холода» (Cold Song — Cold Genius) Генри Пёрселла:
What power art thou, Who from below,
Hast made me rise,
Unwillingly and slow,
From beds of everlasting snow !
See'st thou not how stiff,
And wondrous old,
Far unfit to bear the bitter cold.
I can scarcely move,
Or draw my breath,
I can scarcely move,
Or draw my breath.
Let me, let me,
Let me, let me,
Freeze again...
Let me, let me,
Freeze again to death.
Перевод на русский язык:
Что ты за сила, которая заставила меня подняться,
Медленно, против моей воли,
Из обители вечных снегов?
Разве ты не видишь,
Что плохо гнутся мои члены,
Что я невероятно стар
И не могу вынести этот злой мороз...
Я едва могу двигаться
И перевести дыхание.
Я едва могу двигаться
И перевести дыхание.
Позволь мне, Позволь мне,
Замерзнуть снова ..
Позволь мне, Позволь мне
замерзнуть снова до смерти.
мы регулярно давили. (уж не знаю кто вокруг коров летал, оводы или слепни. Даже в статье фоток много и все разные.)