Трудности перевода
(Перенос поста с капи)
Так как гугл-транслейт переводит с других языков хитрым способом: сначала на английский, а с него на русский, у нас вечно случаются недопонимания. Вот, к вашему удовольствию, делюсь, с чем приходится иметь дело:
Икра Питера Пэна или случай с авокадо в сети. Хорошее кино. :)
@Aid314 тут твои клиенты)))
А может это и имелось ввиду
Весьма вероятно))
Вечно ухахатываюсь с машинного перевода на алиэкспресс или озон глобал. Там, видимо, сначала переводят с китайского на английский, уже криво, а потом с ломаного английского на русский. Выходит дичь ужасная)
Ты хотя бы над наименованиями товаров ржёшь. А я купила на Али набор для вязания, там была ссылка на видео с описанием вязания с таким переводом...
Ну вот опыт показывает, что с иврита переводить гугл тоже не слишком умеет)