Надмозги в очередной раз охреневают,
Или теория перевода
Тут в очередной раз дно от наших локализаторов названий зарубежных фильмов. Конечно, кино с российскими корнями от творца полнометражной русской рекламы (типа, как в продолжении «Ирония судьбы», где втыкалось все – от пива и майонеза до пчелополосатого ОПСОСа) Тимура Бекмамбетова, но в общем это ничего не меняет. Нынче Тимур, видимо, с маркетологами решил, что «нужно больше золота», и втюхал сразу два названия одного фильма – для Запада «Mercy» («Милосердие» или «Пощады»), для русскоговорящих – «Казнить нельзя помиловать» (продюсерам, видать, вообще пох, главное, чтобы деньги капали, даже из страны пьяных балалаек и медведей в шапках-ушанках с атомными самоварами и АК-47, которая нынче под санкциями).
Сюжет фильма следующий. В будущем ИИ выносит приговоры. У героя есть 90 минут, чтобы доказать свою невиновность. Крис Пратт и Ребекка Фергюсон должны как-то это все порешать. В целом мне напомнило хорошую антиутопию Владислава Крапивина «Гуси-гуси, га-га-га...» из его условного цикла «Вселенная – кристалл» или «В глубине Великого Кристалла».
Смущает одно. Название будто сгенерячено какой-то нейросетью по запросу: «Предложи варианты локализации на русский названия фильма по следующему сюжету и со следующим названием на английском – «Mercy», сохранив основной смысл и придав дополнительное национальное значение для тех, кто относится к среднему возрасту». Иначе у меня даже предположений не возникает. Молодежи вообще пох на всякие пунктуационные правила, что запоминаются мнемонически через фразы, мультик же 1969 года «В стране невыученных уроков», думаю, вообще мало кто нынче из детей смотрел и смотрит.
Фильм, на самом деле, заинтересовал, во многом, из-за Ребекки Фергюсон, которая очень понравилась в «Величайшем шоумене». Там она в роли певицы, хотя сама и не поет, но, блин, как она сыграла, даже артикуляция идеально передана. Да и песня шикарная.
А так, если честно, уже задолбали. От «Глазами пса» еще до сих пор не отошел, который Good Boy.
Ну "Хороший мальчик" же! Как можно было проебать такую идиому? Пидоры!
Да вообще суки! Я вначале американский трейлер посмотрел, потгм вижу, какое-то новое кино Volga рекламирует о собаке. Как посмотрел, охерел и до сих пор не выхерел
Не умеешь не берись называется
> мультик же 1969 года «В стране невыученных уроков», думаю, вообще мало кто нынче из детей смотрел и смотрит.
А при чём тут дети? Фильм явно не для них снимался. А взрослые как раз этот мультик хорошо помнят
И почему вообще не предположить, что первичным было русское название? И надмозги на самом деле не у нас, а у них. Не нашли подходящей идиомы и заменили название на стандартное Mercy
Потому что это изначально голливудское кино, которое спродюсировано Amazon. Следует пояснять, что это за корпорация?
При том, что рейтинг у фильма 17+ вроде. Никакого иного смысла данная фраза не добавляет, кроме привлечения аудитории постарше. Я в этом контексте и писал
ну как всегда с этими названиями, некоторые бывает и произносить смешно.
а вот фильм заинтересовал. опять)
тож добавила в список:D
Я так долго не хотела смотреть реальных упырей
тоже из-за названия?)
Да))
Ооооо, Что мы делаем во тьме - такой реальнейший разьёб!
Как же я его обожаю))
Бля) В тенях конечно же)
Но все еще не прикрутили редактирование комментов)
Описание фильма не заинтересовало, а вот книгу полистаем
Огромное спасибо за Крапивина! Сейчас дочитываю, очень нравится.
Почитайте вообще у него книги до 90-х годов, типа "Голубятня на желтой поляне", "Оруженосец Кашка", "Мальчик со шпагой" и т.д. В 90-е Командор повернуло резко на религию, поэтому крапивинские мальчики неожиданно стали носить крестики вместо пионерских галстуков и думать о божественном. Читать стало немного неприятно. А так - очень хорошая фантастика и детская литература для взрослых в том числе